95 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" biliyormusun bugün o kıravat ve gömlek sana... biliyormusun bugün o kıravat ve gömlek sana acayip çok yakışmiştı. gözlerimi senden alamadim. hadi bil balealem. some of the words must be spelled wrong. sorry if it appears that im right :) Gemaakte vertalingen disco | |
| |
| |
| |
105 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" sil gözünün yalnızlıklarını sil gözünün yalnızlıklarını o an fısılda duvarlara adımı bin bıçak var sırtımda biniyle de adaşsın, herbiri hayran sana. Gemaakte vertalingen love Amor | |
| |
214 Uitgangs-taal Bir nehir veya dere yatağındaki mevcut su... Bir nehir veya dere yatağındaki mevcut su miktarının, havzaya normalden fazla yağmur yağması veya havzada mevcut kar örtüsünün erimesinden dolayı hızla artması ve yatak çevresinde yaşayan canlılara, arazilere, mala, mülke zarar vermesi olayına SEL denir. Gemaakte vertalingen flood Flut | |
| |
263 Uitgangs-taal ankara savası Anadolu tarihinin en büyük savaşlarından biri olan Ankara Savaşı böylece Osmanlıların yenilgisiyle ve Osmanlı hükümdarının esir edilmesi ile sona ermiştir. Ankara Savaşı'nın doğurduğu tarihî sonuçların en önemlisi İstanbul'u almak üzere bulunan Osmanlı İmparatorluğunun kuruluşunun yarım yüzyıl gecikmiş olmasıdır Gemaakte vertalingen Battle of Angora | |
| |
| |
| |
16 Uitgangs-taal dégressif selon durée dégressif selon durée Ce texte sans verbe ni sujet, doit faire partie d'un site web à titre indicatif, d'où une construction simplifié et grammaticalement incorrecte.Il s'inscrit dans une ligne qui doit être en français à peu près celle-ci : "prix de 100 à 200 € par semaine, dégressif selon durée". Si je fais appel à vous c'est simplement parceque les différents dictionnaires de traduction présent sur le web ne me donnent jamais la même réponse, je suis donc perplexe quand à la formule à employer. Le texte doit être traduit en néerlandais et anglais britannique. Merci d'avance. Gemaakte vertalingen Decreasing according to duration credit | |
| |
73 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" maşallah maşallah türkçen çok güzelmiş bu arada.şiirler falan döktürmüşsün sitende!!!! ???????? Gemaakte vertalingen poems ما شاء الله | |
| |
| |
279 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" Anes lumenjve Anes lumenjve
Arratisur, syrgjynosur, Raskapitur dhe katosur Po vajtonj pa funt, pa shpresë, Anës Elbës, anës Spree-së.
Ku e lam' e ku na mbeti Vaj-vatani e mjer-mileti Anës detit i palarë, Anës dritës i paparë, Pranë sofrës i pangrënë, Pranë dijes i panxënë, Lakuriq dhe i dregosur, Trup e shpirt i sakatosur? Gemaakte vertalingen by the rivers | |
| |
392 Uitgangs-taal Genelkurmay Başkanlığı, Yunanistan’a ait bir... Genelkurmay Başkanlığı, Yunanistan’a ait bir sahil güvenlik botunun dün, Kardak kayalıkları bölgesinde Türk kara sularını ihlal ettiğini bildirdi.
Genelkurmay Başkanlığının internet sitesinde yer alan kara suyu ihlallerine ilişkin duyuruya göre, Kardak kayalıkları bölgesinde Yunanistan’a ait bir sahil güvenlik botu 11.40-16.25 saatleri arasında Türk kara sularını ihlal etti.
Gerekli giriÅŸimlerde bulunulması amacıyla durum, DışiÅŸleri Bakanlığına bildirildi. Gemaakte vertalingen The General Staff Το Γενικό Επιτελείο ΣτÏÎ±Ï„Î¿Ï | |